کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ URV ]
13:12. اَب ہم کو آئِینہ میں دھُندلا سا دِکھائی دیتا ہے مگر اُس وقت رُوبرُو دیکھیں گے۔ اِس وقت میرا عِلم ناقِص ہے مگر اُس وقت اَیسے پُورے طَور پر پہچانُوں گا جَیسے مَیں پہچانا گیا ہُوں۔
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ NET ]
13:12. For now we see in a mirror indirectly, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ NLT ]
13:12. Now we see things imperfectly as in a cloudy mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ ASV ]
13:12. For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ ESV ]
13:12. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ KJV ]
13:12. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ RSV ]
13:12. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall understand fully, even as I have been fully understood.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ RV ]
13:12. For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I have been known.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ YLT ]
13:12. for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ ERVEN ]
13:12. It is the same with us. Now we see God as if we are looking at a reflection in a mirror. But then, in the future, we will see him right before our eyes. Now I know only a part, but at that time I will know fully, as God has known me.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ WEB ]
13:12. For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
کُرنتھِیوں ۱ 13 : 12 [ KJVP ]
13:12. For G1063 now G737 we see G991 through G1223 a glass, G2072 darkly G1722 G135 ; but G1161 then G5119 face G4383 to G4314 face: G4383 now G737 I know G1097 in G1537 part; G3313 but G1161 then G5119 shall I know G1921 even as G2531 also G2532 I am known. G1921

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP